티스토리 뷰
반응형

오오에大穢 엔딩곡 가사 번역

川名唯 - ZENBET

 

가사 원문은 엔딩영상에 수록된 내용을 따랐습니다

스포일러 주의

 

 

* ZENBET (全ベット) : 가진 모든 것을 전부 베팅. 뉘앙스는 약간 다르지만 올인과 유사한 의미.

 

< ZENBET >

 

작곡 · 편곡  도~파민(ど~ぱみん)

작사  쿠로사와 린코(くろさわ凛子)

믹싱  나나시(七誌) (Studio KPP)

노래  카와나 유이(川名唯)

 

 

司法取引嘆願中

시호오 토리히키오 탄간츄우

사법 거래를 탄원 중

 

一か八かで四の五言わせてよ

이치카 바치카데 시노고 이와세테요

모 아니면 도 이리저리 둘러대게 해줘

 

被害者はすでにご臨終

히가이샤와 스데니 고린쥬우

피해자는 이미 임종하셨고

 

テクいバリアをかけ誤魔化してよ

테쿠이 바리아오 카케 고마카시테요

능숙한 배리어 쳐서 얼버무려 줘

 

どだい無理? む、無理?

도다이 무리? , 무리?

애초에 무리? , 무리?

 

確定故意

카쿠테이노 코이

확정된 고의

 

イーブンにもつれりゃ

이-븐니 모츠레랴

동점으로 뒤엉키면

 

再抽選

사이츄우센

재추첨

 

たりばったり

이키아타리 밧타리

즉흥적으로

 

まだ底知れぬ拾う神の

마다 소코 시레누 히로우 카미노 마니마니

아직 바닥을 모르는, 주워줄 신이 이끄는 대로

 

伸ばした手を 手を振り解く

노바시타 테오 테오 후리토쿠

뻗은 손을, 손을 뿌리치는

 

マニュアルの女神

마뉴아루노 메가미

매뉴얼의 여신

 

にも誰にも救わせない

카미사마니모 다레니모 스쿠와세나이

신에게도 누구에게도 구원받게 두지 않아

 

野次だらけの平民

야지다라케노 갸라리

야유뿐인 평민[관중]

 

伸ばした手に 手に舞い

노바시타 테니 테니 마이코무

뻗은 손에, 손에 날아드는

 

フェアネスの

페아네스노 시루시

공정함의 증표

 

にも誰にも救われぬ

카미사마니모 다레니모 스쿠와레누

신에게도 누구에게도 구원받지 못해

 

代討ちの末路

다이우치노 마츠로

대리 싸움의 말로

 

 

司法取引

시호오 토리히키와 테이타이츄

사법 거래는 정체

 

丁か半かのエンタメ見せてよ

쵸오카 한카노 엔타메 미세테요

짝인가 홀인가 오락을 보여줘

 

被害者はとうにご臨終

히가이샤와 토오니 고린쥬우

피해자는 벌써 임종하셨고

 

犯科帳 彼のエンダー決めてよ

한카쵸오 카노 엔다- 키메테요

판결집 그 결말을 정해줘

 

 

絶景

젯케이

절경

 

れるは糸 山

나가레루와 쿠모노 이토 야마노 카게

흐르는 건 구름의 실, 산의 그림자

 

千鳥

아리가타키 토리노 에페쿠토

고마운 물떼새들의 입장곡[음향]

 

 

この

코노 테니 노코루 네츠와

이 손에 남은 열기는

 

ビタ六 銅のメダル

비타로쿠 도오노 메다루

6개의 동메달

 

 

ばした 手微笑

노바시타 테니 테니 호호에무

뻗은 손에, 손에 미소 짓는

 

マニュアルの女神

마뉴아루노 메가미

매뉴얼의 여신

 

でも誰でも見過ごせない

카미사마데모 다레데모 미스고세나이

신이라도 누구라도 간과할 수 없는

 

大波のリーチ

다이하란노 리-

대파란의 리치

 

ばした 手裏切

노바시타 테오 테오 우라기루

뻗은 손을, 손을 배신하는

 

フェアネスの

페아네스노 시루시

공정함의 증표

 

でも誰でも構わない

카미사마데모 다레데모 카마와나이

신이든 누구든 상관없어

 

……

야쿠오……

이득을……

 

 

おのれタマ屋や照せぇ

오노레 타마야야 쇼오란세에

이놈 신들아, 똑똑히 보거라

 

義の人の種は浜砂がきようとも

기노 누스비토노 타네와 하마사고가 츠키요오토모

의로운 도적의 씨는 바닷가의 모래알이 없어질지언정

 

にはきるまじ

요니와 츠키루마지

세상에서 없어지지 않으리

 

 

 

 

 

 


 

가사에 게임 용어가 몇몇 포함되어 있습니다.
글과 발음이 다른 부분이 있어 대괄호 내에 표기했습니다.

 

마지막 2구절은 이시카와 고에몬石川五右衛門의 사세구(유언)의 변형이며,

절경등의 가사 또한 고에몬을 소재로 한 가부키 산몬고산노키리門五三桐의 명대사입니다.

 

 

반응형
댓글
반응형
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday